Vielleicht, Unerwartet,
lie? ein Skorpion jenes los
was man jetzt noch nicht wu?te
und gefiel sich als in Stein
gemei?eltes Blut
auf den Schwingen seines Hodens
Die vermeintlichen Grade deiner verschatzten Ohnmacht
umflie?en gar zu
verschamt den Gottrasierten Blick
in die rohe Dunkelheit eines verwaisten Pferdeauges
Eine zweite Schere erlangt
Erlaubnis
uber funffache Trauer
und nicht gerade das Chaos
wirkt als Kluft
Denn wenn sich eine Flammenkreatur
in den
selbstgewahlten Tod tanzt
Und dunkler Reigen
zu den hehren Klangen des Seraphs cilt,
verhallt der Gedanke an berstendes
Treibgut
wie ein gekreuzigter Aal,
dessen Bildnis uber den Rand des Bewegten Abgrundes schreitet
Kein Lodern erreicht
mich
und niemand ist bereits dort
Wo mein Tod mit dem Zerwurfnis
einer versklavten Wurzel liebaugelt
Kein Nagelschatten
zerrei?t in der Stille
Meiner unterwurfigen Heimkehr
Doch nur zu direkt setzt sich ein kurzes Gehenk
uber die verbrauchte Scham
meiner dunklem Glut hinweg
Totgeglaubte Nachlassigkeit hetzt mit Vehemenz
durch die aschfahle Brut einer bratfertigen
Liebe
Und der einst gerade Balken ist nun angewinkelt
Und tragt den Docht nicht mehr
[poem by bartsch]
[English
translation: Through stained touch of my Nemesis]
Possibly, unexpected
Allowing a Scorpion that
Of what we still don't
know
And let it fall in sculptured blood
By the Swing of his scrotum
The Putatives Grade your pre-judging
swoon
Overflowing bashfully to the view of a Shaved God
in the brutal Darkness of an abandonded Horse eye
A second Scissor
obtains admission
over fivefolds of sorrow
and it wasn't just the Chaos
knitted like clothes
Then when a flaming creature did
it
in the self-chosen dances of death
And the Darker ones lead
The Seraphs who hurriedly chase the sounds
To Keep back the
thoughts of Bursting
A pissed Eel,
Whose effigy steps over the edge of the Abyss
No Flames reach me
and no one is already
there
Where my death Discords with
an Enslaved toy base
No Nail Shadows tears through the stillness
Of my submissive
return home
Yet, only to Directly sit itself on a shorter sword belt
Over the consumed shame of my darken ardor
Death
Believes negligence instigates with vehemence
across the pale ashes that broods a ready to fry Love
and the once straight beam is
now bent
and strapped to the wick no more
[translated by nicholas reimer and bartsch]