Szletsed a hajnal pirkadsa
Jelezted, hogy lassan feljn a nap
A nap amely mindenkit ltni tant
rzkeny szvnk vgre lt
valamit
Megtanultam, hogy ki rlt ki boldog
Fldre rogyva srtam, s minden mosolygott
res a vilg, nincs ember
Ki ne rdemeln
meg a hallt
Megtanultam, hogy e vilgbl
Meneklni csak lve lehet
res a vilg, nincs ember
Ki ne rdemeln meg a hallt
A
knnyek vgtelen tengern
A magny csnakjban
Nylok egy haragos fegyverrt
A nap vrz rnykban
Utols szavam, szinte imm
Jghideg
ajkam vlt
res a vilg, nincs ember
Ki ne rdemeln meg a hallt
[English translation:]
My last word
Sophisticated
words in the middle of nowhere
Words that belong to this material world
Reached me and touched me through sin
Setting my hands
and lips free
Feeling filthy with excitement
My talent's slowly crumbling up
In a fewerish mellow solitude
My view of the
world is unborn
Empty walls of scientific institutions
Are painted with mud from my gutts
If you live you must get dirty
Teach
me world to love deceiving
There's no life without getting wounds
Loving words play with me more
My purple lips are fading with
sorrow
Don't despise me if my soul's had enough
My dull mind is a hotbed of sins
A vile and spiteful faith that's what
My
pagan self-loving has become
But once my hatred has grown big enough
I'll gather strength and leave it all behind