Errante jamais sous la lune blafarde et voile,
Qui pleure la nuit, la pluie des douleurs theres,
La pierre au doux visage,
levant ses yeux toils,
Guette l'ame seulette qui va au travers des cieux
Son envirant priple - rve inachev des dieux!
Et songe,
sous l'if sombre et le cdre mystrieux,
Voler cet attelage avant qu'il n'atteigne des lieux
Que son impuissance empierre ne saurait
explorer.
[English Translation:]
Anthem
Forever astray under the wan and veiled moon
Who weeps the rain of
ethereal pains at night,
The stone with the gentle face, raising her star-spangled eyes,
Looks out for the lonely soul heading for
the Heavens
On her enthralling journey - unfinished dream of the gods!
And under the dark yew tree and the mysterious cedar she
wonders
About seizing this carriage before it might reach a place
Her petrified helplessness could never explore.