en en yksin hallitse koskia ja mets
puitani koura kyltymtn repii juuriltaan
kuka valtakuntani rajoja kyd uskaltaa
nin
rikkoa iisyyksien rauhaa?
korvessa monta asuu voimaa
viel karhu kynsin teitkin paikastanne muistuttaa
kaikki syntyy raivosta,
siit tuskasta
jota tuli maahan valaa kdest jumalan
tuhansien hautojen hohkaessa hiljaisuutta
alkaa marssimme tuhansiin
lis
kituessaan hiljaisinkin kiroaa
heikoinkaan ei tallottuna makaa vihan kasvaessa
eik valo riit niin kauas ett
nkisit
pedot joiden jo kuulet liikkuvan?
hert sotahuutoon, vilkuillen tyhjyyteen
oma pelkosi riist toivon elmst
kaikki
raivosta syntyy tuskasta
poltettuun maahan poltettuun jumalaan kaikki palaa
tulen valtakunnasta veren valtaan
veren vallasta
kuolemaan
hyltty karjasi teuraaksi joutaa
y helppo on taposta puhdistaa
ei kukaan tuolle puolen ne
ei teill ole
aikaa
yksin j roihuamaan
saastaisten ruumisten rovio
maa hetken palaa mustana
mustaan vereen saa nukahtaa
[English
translation:]
[Bearclaw]
no more i rule alone the rapids and the forest
a hand so insatiable is ripping down my
trees
who dares cross the borders of my realm
thus disturbing eternal calm?
within the woods many powers live
the claw of the
bear is yet to show your place
all is born of fury and the pain
that fire casts upon the earth by the hand of god
at the
silence of a thousand graves
begins our march for a thousand more
even the silent will curse in agony
not the weakest lie
trampled while the anger grows
does the light not reach far enough for you to see
the beasts you hear are moving?
waking to a
warcry, glancing around emptiness
your own fear denies all hope of life
all of fury is born of pain
to the burnt soil to the
burnt god all returns
from the realm of fire to the rule of blood
from the rule of blood to death
your abandoned cattle
slaughtered
the night easily cleansed of the kill
none of you sees to the other side
no one of you will have time
alone
the pyre of carnage will burn
and while the earth burns black
in black blood we sleep