Der Himmel wurde aufgerollt,
wie die Seite eines Buches...
Snden waren ungewollt,
im faulen Sndenpfuhl
Fluches...
Die... Knige der Welt,
verbargen sich in dunklen Grotten,
Der Mond in die Sonne fllt,
im Grab des Firmament
verrotten.
Das weie Lamm trgt ein schwarzes Kleid,
es badet im erbrochenem Leid.
Es wirft die weie Kutte ab, der
Wolf
entsteigt dem kalten Grab.
Ach so bitter der Saat neues Korn
gedeihet in das Lammes Zorn...
Ihr... whret habt ihr
einst gepredigt.
Das Unschuld unbefleckte Kinder.
Lgen haben sich verewigt...
Lobpreisend steinigt nun den Finder.
Wten
wird das schwarze Lamm,
zerreien eure falschen Kehlen,
die Wahrheit mit dem Tage kam,
nie wieder werdet ihr sie
qulen...
[English translation:]
[Amarok - Wrath Of The Lamb]
The heavens were unfolded,
like the pages of a
book...
Sins were unwanted,
cursed into the foul puddle of sin...
The... kings of the world,
took shelter in dark
caves,
the moon in the sun falls,
rotting in the grave of the firmament.
The white lamb carries a black coat,
it bathes in
vomited agony.
It takes off the white cowl, the wolf
rises from the cold grave.
Oh, so bitter the seed of the new
corn
prospering in the wrath of the lamb...
You... persistent you have once preached.
The innocence of unpolluted
children.
Lies have eternalised...
Praising now lapidating the finder.
The black lamb will raze,
slicing your false
throats,
the truth came with the day,
never again will she torment you...