[Musik 2001/Lyrik 6.2002]
Viele meiner Trnen fielen tief.
In Schluchten, die ich selbst mir grub.
Sie rannen gar wenn
ich einst schlief,
er mich dorthin verfolgte - der schwarze Spuk.
Mag sein, da ich verloren war
wenn Trnen meine Augen
khlten.
Doch selbst im Frieden war'n sie da,
die Schatten, die in Wunden whlten.
So ritt ich jenseits schwarzer Flsse
um
zu strzen mich ins Meer.
Wie einst das Schwarze Einhorn,
gefolgt von schneeweiem Heer.
Und wenn ich einst im Sterben
liege,
dann mcht ich wissen immer dar,
da ich ein Mann geblieben bin
und jede Trne kostbar war.
[English
translation:]
[TEARS OF A MAN]
[Music 2001/Lyrics 6.2001]
My tears fell deep
in ravines I dug myself.
Then ran
also when I slept,
he who followed me there - the black spectre
It could be that I was last
ast the tears cooled my
eyes.
Yet then themselves were there in freedom,
the shadows, which rooted the wounds.
So I rode beyond black rivers
to
plunge myself into the sea.
Like once the Black Unicorn,
in front of a snow white host.
And when I will finally lay down to
die.
I want to forever know,
that I stayed a man
and every tear was priceless.