Across the waters - across the rippling waves
Storm whips the mourning sea
The tide comes rushing in
Across the waves -
across the deep
U hear the calling come in from the sea
And I'm drowning in your bitter sweet embrace
I hear the calling deep
inside my soul
And I'm longing for your cool enticing touch
Beneath the waters - beneath the rising waves
Love - this love
will never pass
My heart yearns for a calming breeze
Beneath the waves - beneath the sea
I hear the calling come in from the
sea
And I'm drowning in your bitter sweet embrace
I hear the calling deep inside my soul
And I'm longing for your cool enticing
touch
"Chan fhaca mi aingeal no naomh,
Ach chuala mi fuaim na mara
Agus eilean mo chridhe
Na theis
meadhan."
(columcille, 6. jahrhundert)
"Nicht engel noch heil'ge sah ich,
Aber ich hrte das rauschen des meeres
Und
wusste
Auf dieser insel ist meine heimat."
(columcille, 6. jahrhundert)
I'm coming
Following your sweet
calling
[German translation]
ber die wasser - ber die sich kruselnden wellen
Peitscht der sturm die klagende see
Die
flut bricht herein
ber die wellen - ber das meer
Hre ich den ruf von der see her kommend
Und ich ertrinke in deiner umarmung
so bitter-s
Ich hre den ruf in meiner seele so tief
Und ich sehne mich nach deiner berhrung - verlockend und khl
Unter den
wassern - unter den steigenden wellen
Wird meine liebe - meine liebe nie vergehen
Dieses herz sehnt sich nach eine beruhigenden
brise
Unter den wellen - unter der see
Hre ich den ruf von der see her kommend
Und ich ertrinke in deiner umarmung so
bitter-s
Ich hre den ruf in meiner seele so tief
Und ich sehne mich nach deiner berhrung - verlockend und khl
"Nicht engel
noch heil'ge sah ich,
Aber ich hrte das rauschen des meeres
Und wusste
Auf dieser insel ist meine heimat."
(columcille, 6.
jahrhundert)
Ich komme - ich komme
Deinem sen ruf folgend